Percal
1943
Música: Domingo Federico
Letra:
Homero
Expósito
Homero Aldo Expósito ( Zárate , province de Buenos Aires , 5 novembre 1918 - 23 septembre 1987 ) était un poète et parolier argentin bien connu du tango. Son inventivité littéraire se conjugue dans deux attitudes poétiques au tempérament opposé : le romantisme de Homero Manzi (Sur) et le dramatisme sarcastique de Enrique Santos Discépolo (Uno). Il imposait un renouvellement formel de l'expression en utilisant la technique du vers libre .
À
partir de 1943, dans le cadre d'une campagne lancée par le
gouvernement
militaire
qui a chassé
l'utilisation de
la langue lunfardo, de même que toute référence à l'ivresse ou à
des expressions qui, de manière arbitraire, étaient considérées
comme immorales ou négatives pour la langue ou pour le pays, la
transmission de
ce tango à la radio
fut interdite jusqu'en 1949.
Le titre fait référence à une toile de coton à la portée des bourses les plus plates, utilisée pour la confection des robes et au désir d'une jeune fille d'oublier sa pauvreté -et sa pureté ?- en allant en ville gagner mieux sa vie.
Les versions écoutées :
25-2-1943 Canta Alberto Podestá / Orquesta Miguel Caló : https://www.youtube.com/watch?v=Rjn6vDbKbJs (dansé)
? Canta Larroca / Orquesta Dragone : https://www.youtube.com/watch?v=Te8d_IetCPQ
? Canta Carlos Vidal / Orquesta Domingo Federico : https://www.youtube.com/watch?v=VVbgSHK-NlY
1943 Canta Hugo Del Carril / Orquesta Tito Ribero : https://www.youtube.com/watch?v=l_jkfaPQjWs (dansé)
25-3-1943 Canta Francisco Fiorentino / Orquesta Aníbal Troilo : https://www.youtube.com/watch?v=boEPK8GHaaw
1965 Canta Lucho Gatica / Orquesta Miguel Caló : https://www.youtube.com/watch?v=VwYT24TuFdg (dansé)
1965 Canta Raúl Del Mar- Héctor Gagliardi / Orquesta Miguel Caló : https://www.youtube.com/watch?v=GZmjmQErew8
1977 Orquesta Osvaldo Piro : https://www.youtube.com/watch?v=a0Q3u9WrDas
1977 Canta Roberto Goyeneche / Orquesta Garella : https://www.youtube.com/watch?v=NMZS4pX19SE (dansé)
? Piazzolla : https://www.youtube.com/watch?v=Zk-yosu-Nc8 (dansé)
¿Te
acuerdas del percal?
Tenias quince abriles,
anhelos de
sufrir y amar,
de ir al centro, triunfar
y olvidar el
percal.
Percal...
Camino del percal,
te fuiste de tu
casa...
Tal vez nos enteramos mal.
Solo se que al final
te
olvidaste el percal.
La juventud se fue...
Tu casa ya
no está...
Y en el ayer tirados
se han
quedado
acobardados
tu percal y mi pasado.
La juventud
se fue...
Yo ya no espero más...
Mejor dejar perdidos
los
anhelos que no han sido
y el vestido de percal.
Llorar...
¿Por
qué vas a llorar?...
¿Acaso no has vivido,
acaso no
aprendiste a amar,
a sufrir, a esperar,
y también a
callar?
Percal...
Son cosas del percal...
Saber que
estás sufriendo
saber que sufrirás aún más
y saber que
al final
no olvidaste el percal.
Percal...
Tristezas
del percal.
Tu
t' rappell' la percale ?
Tu avais quinze avril,
des
désirs de souffrir, d'aimer,
d'aller dans le Centre,
arriver,
oublier la percale.
Percale
Chemin
de la percale
t'es partie de chez toi...
Peut-être
avons-nous compris mal.
J'sais seul'ment qu'après ça
t'as
oublié la percale.
La
jeunesse est enfuie...
Ta maison n'est plus là...
Et
dans l'oubli jetés
sont demeurés
intimidés
ta
percale et mon passé.
La jeunesse est enfuie...
Et moi je
n'attends pas ...
Mieux vaut laisser perdus
tous les
désirs qui ne sont plus
et la robe de percale.
Pleurer
Pourquoi
vas-tu pleurer ?...
Tu n'as donc pas vécu,
tu n'as pas
appris à aimer,
à souffrir et à espérer,
et à ne plus
parler ?
Percale...
Ce sont chos' de percale...
Savoir
que toi tu souffres
que plus encor' tu souffriras
et
savoir qu'après ça
tu t'rapell' la
percale
Percale...
Tristesses de percale.