Volver
1935 Música: Carlos Gardel
Letra: Alfredo Le Pera
https://tango-argentin.com/volver.php
Volver (Revenir en français), sur les paroles du journaliste et poète argentin Alfredo Le Pera (1900 - 1935) a été enregistré le 19 mars 1935 par Carlos Gardel pour le film El dia que me quieras. Il y chante la douleur et la nostalgie de l'exilé qui ne peut revenir au pays de son premier amour, symbole de la fugacité de la vie et du destin de l'homme qui va inexorablement vers sa fin sans possibilité de retour.
Sentir que la vie n'est qu'un souffle,
Que vingt ans, ce n'est rien.
Trois mois plus tard, le 24 juin 1935, Carlos Gardel mourait avec Le Pera dans un accident d'avion à Medellin, en pleine gloire, à l'âge de 48 ans, laissant à des millions de fans sa dernière chanson, la plus mélodique et la plus nostalgique. Le chanteur entrera dans la légende et Volver deviendra l'un des titres culte du XXe siècle, entouré de vénération et même de superstition dans le monde du tango. Aucun orchestre ou DJ averti ne passera plus ce morceau dans un bal tango.
https://www.youtube.com/watch?v=I5JQ1m3mxKw Gardel 1935
https://www.youtube.com/watch?v=H4uRWJqNAvQ Sassone/Casal 1947
https://www.youtube.com/watch?v=MnAIb62qQPA Basso/Del Rio 1961
https://www.youtube.com/watch?v=pPHflQeHCyg Troilo Piazzolla 1970
https://www.youtube.com/watch?v=wkGs-66hL98 Pugliese/Guida 1981
https://www.youtube.com/watch?v=lOXPLjxbBLw Morgado/Varela 1991
https://www.youtube.com/watch?v=oGT-MxcHXjQ Iglesias 1996
Paroles :
Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno...
Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor..
Y aunque no quise el regreso,
siempre se vuelve al primer amor..
La vieja calle donde el eco dijo
tuya es su vida, tuyo es su querer,
bajo el burlón mirar de las estrellas
que con indiferencia hoy me ven volver...
Volver... con la frente marchita,
las nieves del tiempo blanquearon mi sien...
Sentir... que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada,
que febril la mirada, errante en las sombras,
te busca y te nombra.
Vivir... con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez...
Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida...
Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenan mi soñar...
Pero el viajero que huye
tarde o temprano detiene su andar...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
haya matado mi vieja ilusión,
guardo escondida una esperanza humilde
que es toda la fortuna de mi corazón.
Revenir
Je devine le scintillement
Des lumières qui, au loin,
Marquent mon retour.
Ce sont les mêmes qui éclairèrent
Avec leurs pâles reflets
De profondes heures de douleur.
Et bien que je n'aie pas souhaité ce retour
On revient toujours A son premier amour.
La veille rue Où je me réfugie
Sa vie est à toi Son amour est à toi.
Sous le regard Moqueur des étoiles
Qui, avec indifférence, Me voient revenir aujourd'hui.
Revenir Avec le front fané
Les neiges du temps Ont argenté ma tempe.
Sentir Que la vie est un souffle
Que vingt ans, ce n'est rien
Que le regard fébrile, Errant parmi les ombres,
Te cherche et te nomme.
Vivre Avec l'âme agrippée
A un doux souvenir
Que je pleure à nouveau.
J'ai peur de la rencontrer
Avec le passé qui revient
Se confronter à ma vie.
J'ai peur des nuits
Qui, peuplées de souvenirs,
Enchaînent mes rêves.
Mais le voyageur qui fuit
Tôt ou tard Suspend sa marche.
Et même si l'oubli Qui détruit tout
A tué mon vieil espoir,
Je garde cachée Une humble espérance
Qui est toute la fortune De mon cœur.